< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.