< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.