< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.