< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
با ئەوانەی یەزدان کڕینیەوە بەسەرهاتی خۆیان بگێڕنەوە، ئەوانەی لە دەستی دوژمن کڕینیەوە،
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
لە وڵاتانەوە کۆی کردنەوە، لە ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا، لە باکوور و باشوورەوە:
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
هەندێک گومڕابوون لە چۆڵەوانی، لە بیابان، ڕێگایان بۆ شاری نیشتەجێبوونیان نەدۆزییەوە.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
برسی و تینوو بوون، گیانیان داهێزرا.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
ڕابەرایەتی کردن بۆ ڕێگای ڕاست، بۆ ئەوەی بچن بۆ شاری نیشتەجێبوون.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
چونکە گیانێکی تینووی تێرکرد، گیانێکی برسی پڕکرد لە چاکە.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
هەندێک دانیشتن لە تاریکی و سێبەری مەرگ، لە دیلیێتی ئازار و ئاسن،
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
چونکە لە قسەکانی خودا یاخی بوون، سووکایەتییان بە ڕاوێژی هەرەبەرز کرد.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
لەبەر ئەوە پشتیان لەژێر باردا چەمایەوە، کەوتن و کەس نەبوو یارمەتییان بدات.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
لە تاریکی و سێبەری مەرگ دەریهێنان، کۆت و زنجیرەکانی پچڕاندن.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
چونکە دەروازەی بڕۆنزی تێکشکاند، شیشە ئاسنەکانی شکاند.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
هەندێک بوونە گێل لە ڕێگای یاخیبوونیان و لە گوناهەکانیان تووشی ناخۆشی دەبن.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
قێزیان لە هەموو خواردنێک بووەوە، لە دەروازەکانی مەرگ نزیک بوونەوە.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
فەرمایشتی خۆی نارد و چاکی کردنەوە، لە فەوتان دەربازی کردن.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
با قوربانی سوپاسگوزاری بکەن، بە هەلهەلەوە باسی کردارەکانی بکەن.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
هەندێک بە کەشتی دابەزینە ناو دەریا، ئەوانەی لە دەریای گەورە بازرگانییان دەکرد.
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
ئەوان کارەکانی یەزدانیان بینی، کارە سەرسوڕهێنەرەکانی لە قووڵایی.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
بە قسەی ئەو ڕەشەبا هەستا، شەپۆلەکانی بەرزکردەوە.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
بەرز دەبنەوە بۆ ئاسمان، دادەبەزنە ناو قووڵاییەکان، گیانیان لە مەترسی دەتوێتەوە.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
وەک سەرخۆش سەرسم دەدەن و بە ئەملا و ئەولادا دەکەون، نازانن چی دەکەن.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
دڵخۆش بوون، چونکە شەپۆلەکان هێمن بوونەوە، گەیاندیانی بەو بەندەرەی دەیانویست.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
با لەناو کۆڕی خەڵک بەرزی بکەنەوە، لە ئەنجومەنی پیرەکان ستایشی بکەن.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
ڕووباری کردە بیابان و سەرچاوەی ئاوەکانی کردە زەوی تینوو،
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
خاکی بە پیتی کردە زەوی بێ کەڵک، لەبەر خراپەی ئەوانەی تێیدا دانیشتبوون.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
بیابانی کردە گۆمە ئاو و زەوی وشکی کردە سەرچاوەی ئاوەکان.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
برسییەکانی لەوێ نیشتەجێ کرد، شاری نیشتەجێبوونیان دامەزراند.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
کێڵگەیان چاند و ڕەزەمێویان ڕواند، دەغڵیان بە بەروبووم بوو.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
بەرەکەتداری کردن و زۆر زیاد بوون، ئاژەڵی ئەوانی کەم نەکردەوە.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
ئینجا کەم بوونەوە و چەمانەوە، لەژێر باری خراپەکاری و ناخۆشی.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
ئەوەی ڕیسوایی بەسەر میرەکاندا دەڕێژێت، لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا گومڕای کردن.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
بەڵام هەژاری لە زەلیلی بەرز کردەوە، وەک ڕانە مەڕ بنەماڵەی ئەوانی زیاد کرد.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
سەرڕاستەکان ئەمە دەبینن و دڵخۆش دەبن، بەڵام هەموو خراپەکاران دەمیان دەگیرێت.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
کێ دانایە، با سەرنج بداتە ئەمانە و لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی یەزدان تێبگات.

< Psalmorum 107 >