< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Psalmorum 107 >