< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.