< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!