< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.