< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Mida akpe na Yehowa, elabena enyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Ame siwo Yehowa ɖe la negblɔ esia; ame siwo wòɖe tso futɔ la ƒe asi me,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
ame siwo nu wòƒo ƒui tso anyigbawo dzi, tso ɣedzeƒe kple ɣetoɖoƒe, anyiehe kple dziehe.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Ame aɖewo tsa tsaglãla le gbedzi kple gbedadaƒo, eye womekpɔ mɔ si woato ayi du aɖe si me woanɔ la o.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Dɔ kple tsikɔ wu wo, eye nu te woƒe luʋɔ ŋu le wo me.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Tete wodo ɣli yɔ Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Ekplɔ wo tẽe yi ɖe du aɖe si me woanɔ.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Elabena etsɔa nu nyuiwo ɖia ƒoe na ame siwo dɔ kple tsikɔ le wuwum.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Ame aɖewo nɔ viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖi me, gamenɔla siwo le fu kpem le gakɔsɔkɔsɔwo me,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe nyawo ŋuti, eye wodo vlo Dziƒoʋĩtɔ la ƒe aɖaŋudede.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Eya ta wòtsɔ wo de asi na dɔ sesẽ wɔwɔ, womu sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, eye ame aɖeke meli akpe ɖe wo ŋu o.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Eɖe wo le viviti kple blukɔ tsiɖitsiɖitsiɖi la me, eye wòtso woƒe gakɔsɔkɔsɔwo.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta,
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
elabena eŋe akɔbligbowo, eye wòlã gayibɔ ƒe gametiwo me.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Wo dometɔ aɖewo zu bometsilawo to woƒe aglãdzenuwo wɔwɔ me, eye wokpe fu le woƒe dzidadawo ta.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Wonyɔ ŋu nuɖuɖu ɖe sia ɖe, eye woɖo ku ƒe agbowo nu.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòyɔ dɔ wo, heɖe wo tso tsiẽƒe.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Wonesa akpedavɔ nɛ, eye woaɖe eƒe dɔwɔwɔwo afia to aseyetsohawo me.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ame aɖewo le meli me zɔ atsiaƒu dzi, wonye asitsalawo le tɔ gãwo dzi.
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Wokpɔ Yehowa ƒe dɔwɔwɔwo, wokpɔ eƒe nukudɔwo le atsiaƒu gɔme,
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
elabena eƒo nu, elɔ ahom kɔ ɖe ƒu la dzi, eye eƒe tsotsoewo dze agbo.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Woyi dziƒo boo, eye wogadze eme le gogloƒe ke, ale le woƒe agbe ƒe xaxa me, woƒe dzideƒo lolo gbana.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Wole mumum sɔgɔsɔgɔsɔgɔ, le nu klim abe ame siwo mu aha ene, eye womegale naneke gɔme sem o.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Tete wodo ɣli na Yehowa le woƒe xaxa la me, eye wòɖe wo le woƒe hiã la me.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Etsi ahom la nu wòzi ɖoɖoe abe dalĩ dom wole ene, eye ƒutsotsoeawo hã ɖo to kpoo.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Wokpɔ dzidzɔ esi wòdze kɔ anyi, eye wòkplɔ wo va se ɖe esime wova ɖo afi si wodi be yewoanɔ.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Woneda akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la ta kple eƒe nukudɔ siwo wòwɔna na amewo la ta.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Wonedoe ɖe dzi le dukɔ la ƒe ƒuƒoƒo me, eye woakafui le dumegãwo ƒe takpekpe me.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Etrɔ tɔsisiwo wozu gbegbe kple tsidzɔƒewo wozu kuɖiɖinyigba,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
eye agbledeƒe zu dzeƒi le ame siwo le teƒe ma ƒe nu vɔ̃ɖi wɔwɔ ta.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Etrɔ gbegbe wòzu tɔʋu, eye kuɖiɖinyigba zu tsidzɔƒe;
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
afi mae wòkplɔ dɔwuitɔwo be woava nɔ, eye wotso du si me woanɔ.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Woƒã nukuwo ɖe agble me, wode waingblewo, eye wotse ku geɖe hena xaxa.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Eyra wo, eye woƒe xexlẽme dzi ɖe edzi ŋutɔ. Nenema ke mena woƒe lãhawo dzi ɖe kpɔtɔ o.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Tete wozu ʋɛ, wobɔbɔ wo ɖe anyi le teteɖeanyi, dzɔgbevɔ̃e kple nuxaxa me;
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
eye eya ame si trɔa vlododo kɔna ɖe ame ŋkutawo dzi la, wɔe be wole tsaglãla tsam le gbegbe afi si mɔtoƒe aɖeke mele o.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Ke ekɔ hiãtɔwo ɖe dzi tso woƒe hiã me, eye wòna woƒe ƒome dzi ɖe edzi abe lãhawo ene.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Ame dzɔdzɔe kpɔe, eye wòkpɔ dzidzɔ, gake ame vɔ̃ɖiwo katã mia woƒe nu.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Ame si nye nunyala la, neɖo to nu siawo, eye wòabu Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ŋuti.

< Psalmorum 107 >