< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?