< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.

< Psalmorum 107 >