< Psalmorum 107 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!