< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!

< Psalmorum 106 >