< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat