< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.