< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmorum 106 >