< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!

< Psalmorum 106 >