< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
هەلیلویا! ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
کێ باسی پاڵەوانیێتی یەزدان دەکات؟ کێ بە تەواوی ستایشی ئەو دەکات؟
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
خۆزگە دەخوازرێ بەوانەی دادپەروەری پەیڕەو دەکەن، ئەوانەی هەموو کاتێک بە ڕاستودروستی کار دەکەن.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
ئەی یەزدان، لە کاتی ڕەزامەندیت لە گەلەکەت یادم بکەرەوە، لە ڕزگارییەکەت بەسەرم بکەرەوە،
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
بۆ ئەوەی خۆشگوزەرانی هەڵبژێردراوانت ببینم، بۆ ئەوەی بە دڵخۆشی نەتەوەکەت دڵخۆشبم، بۆ ئەوەی لەگەڵ میراتەکەت شانازی بکەم.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
ئێمە وەک باوباپیران گوناهمان کرد، خراپەمان کرد و بەدکاریمان کرد.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
کاتێک باوکانمان لە میسر بوون، لە پەرجووەکانی تۆ تێنەگەیشتن، یادی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی تۆیان نەکردەوە، بەڵکو یاخی بوون لەلای دەریا، لەلای دەریای سوور،
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
بەڵام لەبەر ناوی خۆی ڕزگاری کردن، بۆ ئەوەی پاڵەوانیێتی بزانرێت.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
لە دەریای سووری ڕاخوڕی، وشک بوو، بە ناو قووڵاییەکەیدا بردنی، وەک لە بیابان.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
لە دەست ناحەز ڕزگاری کردن، لە دەست دوژمن کڕینیەوە.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
ئاو دوژمنانی ئەوانەی داپۆشی، کەسیان دەرباز نەبوون.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
ئەوسا بڕوایان بە بەڵێنەکانی کرد، گۆرانییان بۆ ستایشی گوت.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
بەڵام هەر زوو کردارەکانی ئەویان لەیادچوو، چاوەڕێی ڕاوێژی ئەویان نەکرد.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
بەڵکو لە چۆڵەوانی نەوسیان هەستا، لە بیابان خودایان تاقی کردەوە،
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
ئەوەی داوایان کرد، پێیدان، بەڵام نەخۆشی لەڕی بۆ ناردن.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
لە ئۆردوگا بەغیلییان برد بە موسا و بە هارونی تەرخانکراوی یەزدان.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
زەوی لێک بووەوە و داتانی قووت دا، بەسەر تاقمەکەی ئەبیرامدا هاتەوەیەک.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
ئاگر بەربووە تاقمەکەیان، گڕ بەدکارانی هەڵلووشی.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
لە حۆرێڤ گوێرەکەیەکیان دروستکرد، کڕنۆشیان بۆ پەیکەرێکی داڕێژراو برد.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
شکۆیان گۆڕییەوە بە پەیکەری گای گیاخۆر.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
خودای ڕزگارکەری خۆیان لەبیر کرد، کە لە میسر کاری مەزنی کردبوو،
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
پەرجووەکان لە وڵاتی حام، کارە سامناکەکان لەلای دەریای سوور.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
ئینجا فەرمووی لەناودەچن، ئەگەر موسای هەڵبژاردەی خۆی، لە کەلێنی شووراکە لە بەرامبەری ڕانەوەستابایە، بۆ ئەوەی نەهێڵێ تووڕەیی ئەو دایانبڕزێنێ.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
خاکی خۆشییان بە سووک زانی، باوەڕیان بە بەڵێنی ئەو نەکرد.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
لەناو خێوەتەکانیاندا کەوتنە بۆڵەبۆڵ، گوێیان لە قسەی یەزدان نەگرت.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
ئەویش سوێندی بۆ خواردن، کە لە بیابان بە مردوویی بکەون،
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
نەوەکانیان لەنێو نەتەوەکان بخات و لە خاکەکان پەرتیان بکات.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
پەیوەست بوون بە بەعلی پەعۆرەوە، ئەو قوربانییانەیان خوارد کە بۆ بتی مردوو کرابوون.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
بە کردەوەکانیان یەزدانیان پەست کرد، دەرد بەناویاندا بڵاو بووەوە.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
بەڵام فینەحاس هەستا و کەوتە نێوانەوە و دەرد ڕاگیرا.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
بە ڕاستودروستی بۆی دانرا، نەوە دوای نەوە هەتاهەتایە.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
لەلای مێرگی مەریبا یەزدانیان تووڕە کرد و موسا بەهۆی ئەوانە کەوتە ناخۆشی،
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
چونکە کاتێک ئەوان لە ڕۆحی خودا یاخیبوون، قسەی ناشایستەش لە دەمی موسا دەرچوو.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
گەلەکانیان لەناونەبرد، وەک یەزدان فەرمانی پێ کردبوون،
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
بەڵکو لەگەڵ نەتەوەکان تێکەڵاو بوون، فێری نەریتەکانیان بوون.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
بتەکانی ئەوانیان پەرست و بوو بە داو بۆیان.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
کوڕ و کچانی خۆیان بۆ بتەکان سەربڕی.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
خوێنێکی بێتاوانیان ڕشت، خوێنی کوڕ و کچەکانیان، ئەوانەی بۆ بتەکانی کەنعان سەریان بڕین، زەوی پیس بوو بە خوێن.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
گڵاو بوون بە کردەوەکانیان، داوێنپیس بوون بە کارەکانیان.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
لەبەر ئەوە تووڕەیی یەزدان بەسەر گەلەکەیدا جۆشا، قێزی لە میراتەکەی بووەوە.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
ژێردەستەی نەتەوەکانی کردن، ناحەزانیان بەسەریاندا زاڵبوون،
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
دوژمنەکانیان تەنگیان پێ هەڵچنین، زەلیلی ژێر دەستیان بوون.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
زۆر جار دەربازی کردن، بەڵام بە ئەنقەست یاخیبوون، داڕووخان بە گوناهەکانیان.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
بەڵام لە تەنگانەیاندا ئاوڕی لێ دانەوە، کە گوێی لە دەنگی هاواریان بوو.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
لە پێناوی ئەوان پەیمانی خۆی هێنایەوە یاد، بەگوێرەی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی پاشگەز بووەوە.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
وای کرد ئەوانەی بە دیل گرتوویانن، سکیان پێیان بسووتێت.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
ئەی یەزدانی پەروەردگارمان، ڕزگارمان بکە، لەنێو نەتەوەکان کۆمان بکەرەوە، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی پیرۆزی تۆ بکەین و شانازی بە ستایشکردنی تۆوە بکەین.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگاری ئیسرائیل، لە ئەزەلەوە و بۆ هەتاهەتایە. با هەموو گەل بڵێن: «ئامین!» هەلیلویا!

< Psalmorum 106 >