< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!