< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.