< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!