< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Lobet Jah! / Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währet ja seine Huld.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Wer kann gebührend von Jahwes Taten reden / Und all seinen Ruhm erschöpfend verkünden?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Heil denen, die das Gesetz befolgen, / Die Gerechtigkeit üben zu jeder Zeit!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Gedenke mein, o Jahwe! / Auch mir schenk die Huld, die dein Volk erfährt! / Auch mich sieh an, wenn du ihm hilfst!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Dann schau ich mit Lust deiner Erwählten Glück, / Dann teil ich die Freude deines Volks / Und darf mich rühmen mit deinem Erbe.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, / Haben gottlos gehandelt, gefrevelt.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht deiner Wunder, / Gedachten nicht deiner Gnadenfülle, / Sondern waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Er aber rettete sie um seines Namens willen, / Um seine Macht zu beweisen.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Er schalt das Schilfmeer, da ward es trocken. / In den Fluten ließ er sie ziehn wie auf blachem Feld.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
So befreite er sie aus des Hassers Hand / Und erlöste sie aus des Feindes Gewalt.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Die Wasser bedeckten ihre Bedränger: / Nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Da vertrauten sie auf seine Worte, / Sie sangen seinen Ruhm.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / Warteten nicht, daß sein Rat sich erfülle.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Sondern lüstern wurden sie in der Wüste / Und versuchten Gott in der Öde.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Da erfüllte er wohl ihr Verlangen, / Aber dann sandte er ihnen Krankheit zu.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Sie waren auch neidisch auf Mose im Lager, / Auf Aaron, Jahwes Geweihten.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Da tat sich die Erde auf: sie verschlang Datan / Und bedeckte die Rotte Abirams.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Feuer ergriff ihre Rotte, / Die Flamme verzehrte die Frevler.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Sie machten ein Kalb am Horeb / Und beteten dann dies Gußbild an.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ihres Gottes Herrlichkeit gaben sie hin / Für das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, / Der Großes getan in Ägypten,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wunder im Lande Hams, / Erstaunliche Dinge am Schilfmeer.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Er wollte sie schon vertilgen: / Doch da trat Mose, sein Auserwählter, vor ihm in den Riß, / Um seine Zornglut abzuwenden, / Daß er sie nicht verderbe.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Sie verschmähten das köstliche Land, / Sie trauten seiner Verheißung nicht,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Sondern murrten in ihren Zelten, / Gehorchten nicht Jahwes Stimme.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Da hub er auf seine Hand und schwur, / Sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / Sie zu zerstreuen in die Länder.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Sie hängten sich an den Baal Peôr / Und aßen Opfer für Tote.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
So reizten sie ihn mit ihrem Tun. / Da riß unter ihnen ein Sterben ein.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Nun aber trat Pinehas auf und hielt Gericht: / Da ward der Plage Einhalt getan.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit / Für alle Geschlechter, für immer.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Sie erzürnten ihn weiter am Haderwasser, / Und übel ging's Mose um ihretwillen.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Denn sie hatten seinem Geist widerstrebt, / So daß ihm unbedachte Worte entfuhren.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Sie vertilgten auch nicht die Völker, / Wie ihnen Jahwe geboten hatte.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Sondern sie ließen sich ein mit den Heiden / Und nahmen an ihrem Treiben teil:
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Sie dienten ihren Götzen, / Die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Sie opferten ihre Söhne / Und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
So vergossen sie schuldlos Blut, / Das Blut ihrer Söhne und Töchter, / Die sie opferten Kanaans Götzen, / Daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
So wurden sie unrein durch ihr Tun / Und fielen von Gott durch ihr Treiben ab.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Da entbrannte Jahwes Zorn wider sein Volk, / Er fühlte Abscheu gegen sein Erbe.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Drum gab er sie in der Heiden Hand, / Daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ihre Feinde bedrängten sie, / Sie mußten sich beugen ihrer Gewalt.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Oftmals zwar befreite er sie, / Doch in Eigensinn lehnten sie sich auf: / Drum gingen sie unter in ihrer Schuld.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Er aber sah gnädig auf ihre Not, / Als er ihr lautes Schrein vernahm.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Da gedachte er ihnen an seinen Bund / Und hatte Mitleid in großer Huld.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Er ließ sie Erbarmen finden / Bei allen, die sie ins Elend geführt.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, / Und sammle uns aus den Heiden! / Dann wollen wir danken deinem heiligen Namen, / Uns glücklich preisen, dich zu loben.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Gepriesen sei Jahwe, Israels Gott, / Von Ewigkeit zu Ewigkeit! / Und alles Volk spreche: / "Ja wahrlich! Lobt Jah!"