< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!