< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!

< Psalmorum 106 >