< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!