< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
but they mingled with the nations and learned their ways
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Psalmorum 106 >