< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.