< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Then believed they his words, And sang his praise.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]