< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
And they believe in His words, they sing His praise,
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”