< Psalmorum 106 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
and destruction, was multiplied among them.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
And they served their graven images; and it became an offense to them.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.