< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
阿肋路亞。請您們向木讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
誰能說完上主的大能化工。誰能述盡上主的一切光榮?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
遵守誡命的人真是有福!時時行義的人,真是有福!
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
上主,求您為了您對百姓的仁慈,記念我,又求您按照您施救的扶助,看顧我,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
使我享見您選民的福樂,因您百姓的歡笑而歡笑;使我因您的產業而自豪。
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
我們和我們的祖先都犯過罪;都曾為非作歹而無惡不為;
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
我們祖先在埃及的時期,對您奇蹟的意義總不領會,也總不懷念您眾多的恩惠,且在紅海畔將至高者違背。
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
但祂為了自己的名,仍然救了他們。這是為了彰顯祂自己的神威大能。
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
祂一呵斥紅海,紅海立即乾涸,領他們走過海底,像走過沙漠。
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
救他們擺脫仇恨者的壓迫,從敵人的手中將他們救回。
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
海水卻淹沒了他們的敵人,敵人連一酤也沒有留存。
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
他們才相信了祂的諾言,高聲歌頌了對祂的頌讚。
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
他們很快就忘了上主的作為,他們不再堅持順從祂的旨意,
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
遂在曠野中放縱貪慾,在荒蕪之地試探天主。
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
上主雖滿足了他們的貪求,卻使他們的肚腹發生毒瘤。
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
他們在營中竟對梅瑟起了嫉妒。
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
地裂開口吞下了達堂,掩蓋了阿彼蘭的同黨。
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
有烈火在他們集會中燃起,火焰就把切所有的惡徒焚毀。
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
在曷勒布製造了牛犢,竟崇拜了一個金鑄的一個神偶;
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
將自己的光榮天主,變成了吃草的牛犢;
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
竟將拯救自己的天主忘記:祂曾在埃及地顯示了奇事,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
祂也曾在含邦施行過靈蹟,祂也曾在紅海發顯過奇異。
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
若非祂揀選的梅瑟出場,站立在當地的前方,挽回祂存心滅絕的怒浪,祂早就下令全部將他們滅亡。
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
他們還輕視了福地樂土,對上主的諾言不肯信取;
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
在自己帳幕內抱怨懷恨,不願意聽從上主的聲音。
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
上主於是向他們舉手起誓,要在曠野使他們喪身倒斃;
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
要將他們伙的子孫分散異邦,要使他們在大地各處流亡。
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
此後,他們歸依巴耳培敖耳,還分食祭祀過死神的祭品。
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
又作惡犯罪觸怒了上主,祂忽降災禍將他們懲處;
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
丕乃哈斯奮起調定停,這災禍才止息平定。
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
這確實算是他的功勳,世世代代感念不盡。
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
此後他們在默黎巴激怒上主,為了他們的理由,梅瑟也連累受苦;
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
因他們使他精神苦悶,他脣舌說話未加謹慎。
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
上主命他們消滅異民,他們卻沒有聽命履行,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
反而同異民混雜來往,學會他們的不良習尚,
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
竟崇拜了他們的偶像,偶像成了他們的羅網。
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
他們竟殺自己的兒女,把他們獻給邪魔惡鬼,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
傾流了無罪者的血,奉獻給客納罕的木偶,那地就疲流血所玷污。
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
他們因自己的作為,毫無廉恥,他們因自己的惡行,行同娼妓。
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
為此,上主向百姓大發憤怒,並對自己的人民憎恨厭惡;
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
把他們交在異民的手內,讓惱恨他們的人來主宰,
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
為他們的仇人所虐待,在他們的手下受迫害。
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
上主曾多次拯救他們但他們仍是抗不從命,陷於自己罪惡的深坑。
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
上主聽到了他們的哀鳴,又垂顧了他們受的災情,
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
憶起了祂自己恩待他們的盟約,憐憫了他們,只因祂的慈愛太多。
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
使他們在俘擄他們的人前,成為自己憐憫的因緣。
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
上主,我們的天主,求您拯救我們,由異民召回我們重逢,為讚美您的聖名,並以讚美您為光榮。
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
上主以色列的天主,從永遠到永遠受讚美!願全體百姓齊聲說:阿們,亞肋路亞。

< Psalmorum 106 >