< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.

< Psalmorum 106 >