< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psalmorum 106 >