< Psalmorum 106 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Dayega si Yahweh. Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
Kinsa ba ang makaihap pag-usab sa gamhanang mga buhat ni Yahweh o makamantala sa tanan niyang mga buhat nga takos sa pagdayeg?
3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Bulahan kadtong nagbuhat kung unsa ang husto, ug nagbuhat kanunay sa makataronganon.
4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
Hinumdomi ako sa imong hunahuna, O Yahweh, sa dihang magpakita ka ug kaluoy sa imong katawhan; tabangi ako sa dihang luwason mo (sila)
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
Unya makita ko ang pagkamauswagon sa imong pinili, pagmaya sa kalipay sa imong nasod, ug ang himaya uban sa imong panulundon.
6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Nakasala kita sama sa atong mga katigulangan; nakabuhat kita ug sayop, ug nakabuhat kita ug daotan.
7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
Ang among mga amahan wala midayeg sa imong kahibulongan nga mga buhat sa Ehipto; wala (sila) nagpakabana sa daghang buhat sa imong matinud-anon nga kasabotan; nagmasupilon (sila) ngadto sa dagat, sa Pula nga Dagat.
8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
Apan, giluwas niya (sila) alang sa kaayohan sa iyang ngalan aron mapadayag niya ang iyang gamhanang gahom.
9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
Gibadlong niya ang Pula nga Dagat, ug nauga kini. Unya gigiyahan niya (sila) ngadto agi sa kinahiladman, daw sama sa kamingawan.
10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
Giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa nagdumot kanila, ug giluwas niya (sila) gikan sa kamot sa kaaway.
11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
Apan ang tubig mitabon sa ilang mga kaaway; walay usa kanila nga nakalingkawas.
12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
Unya mituo (sila) sa iyang mga pulong, ug nag-awit sa iyang pagdayeg.
13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
Apan dali ra silang nalimot kung unsa ang iyang nabuhat; wala (sila) naghulat sa iyang pagtudlo.
14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
Hilabihan ang ilang pangandoy didto sa kamingawan, ug ilang gihagit ang Dios didto sa desiyerto.
15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
Gihatag niya kanila ang ilang hangyo, apan gipadad-an (sila) ug sakit nga miut-ut sa ilang mga lawas.
16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Sa kampo gikasinahan nila si Moises ug si Aaron, ang balaang pari ni Yahweh.
17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
Naabli ang yuta ug gilamoy si Dathan ug gitabonan ang manununod ni Abiram.
18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
Misilaob ang kalayo kanila; ang kalayo misunog sa daotan.
19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
Nagbuhat (sila) ug nating baka didto sa Horeb ug gisimba ang kinulit nga puthaw nga hulagway.
20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
Ilang gibaylo ang himaya sa Dios alang sa hulagway sa torong baka nga mokaon ug sagbot.
21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
Ilang nalimtan ang Dios nga ilang manluluwas, nga nagbuhat sa bantogang mga buhat sa Ehipto.
22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
Nagbuhat siya ug kahibulongang mga butang sa yuta ni Ham ug gamhanan nga mga buhat didto sa Pula nga Dagat.
23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
Iya unta nga gisugo ang ilang pagkapukan, kung wala pa si Moises, nga iyang pinili, mibabag sa iyang paglaglag aron sa pag-iway sa iyang kasuko gikan sa paguba kanila.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
Unya ilang gisalikway ang mabungahon nga yuta; wala (sila) mituo sa iyang saad,
25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
apan nagbagolbol sa ilang mga tolda, ug wala nagtuman kang Yahweh.
26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
Busa gipataas niya ang iyang kamot ug nanumpa ngadto kanila nga iya silang tugotan nga mamatay sa kamingawan,
27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
itibulaag ang ilang mga kaliwat taliwala sa kanasoran, ug itibulaag (sila) sa langyaw nga kayutaan.
28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
Ilang gisimba ang Baal sa Peor ug gikaon ang halad nga gihalad ngadto sa mga patay.
29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
Ila siyang gihagit aron masuko pinaagi sa ilang mga binuhatan, ug ang pagkaylap sa hampak milukop kanila.
30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
Unya mibarog si Pinehas aron sa pagbabag, ug ang hampak nikunhod.
31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
Kini giisip alang kaniya ingon nga matarong nga buhat alang sa tanang kaliwatan hangtod sa kahangtoran.
32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
Gipasuko usab nila si Yahweh didto sa katubigan sa Meriba, ug nag-antos si Moises tungod kanila.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
Gipasuko nila pag-ayo si Moises ug nagsulti siya nga maisog.
34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
Wala nila giguba ang mga nasod sama sa gisugo ni Yahweh kanila,
35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
apan nakig-uban (sila) sa lahi nga mga nasod ug nakatuon sa ilang mga pamaagi
36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
ug gisimba ang ilang mga diosdios, nga nahimong lit-ag ngadto kanila.
37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
Gihalad nila ang ilang mga anak nga lalaki ug babaye sa mga demonyo.
38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
Giula nila ang dugo sa mga walay alamag, ang dugo sa ilang mga anak nga lalaki ug babaye, nga ilang gihalad sa mga diosdios sa Canaan, nahugawan ang yuta sa dugo.
39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
Nahugaw (sila) pinaagi sa ilang kaugalingon nga mga binuhatan; sa ilang mga buhat nahimo silang susama sa mga babayeng nagbaligya ug dungog.
40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
Busa nasuko si Yahweh sa iyang katawhan ug gisalikway niya ang iyang kaugalingong katawhan.
41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Gihatag niya (sila) ngadto sa kamot sa kanasoran ug kadtong nagdumot kanila maoy nagdumala kanila.
42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
Ang ilang mga kaaway nagdaogdaog kanila, ug gidala (sila) ilalom sa ilang kagahom.
43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
Daghang higayon nga miabot siya aron sa pagtabang kanila, apan nagpadayon (sila) sa pagsukol ug gipaubos (sila) pinaagi sa ilang kaugalingong mga sala.
44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
Apan, gihatagan niya (sila) ug pagtagad sa ilang pag-antos sa dihang nadungog niya (sila) nga nangayo ug tabang.
45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Nahinumdoman niya ang iyang kasabotan uban kanila ug naluoy tungod sa iyang walay paglubad nga gugma.
46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
Gihimo niya ang tanan nilang mamimihag nga maluoy kanila.
47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
Luwasa kami, Yahweh, among Dios. Tigoma kami gikan sa mga nasod aron nga makahatag kami ug pagpasalamat sa imong balaan nga ngalan ug himaya sa imong mga pagdayeg.
48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat
Hinaot si Yahweh, nga Dios sa Israel, madayeg sa walay kataposan. Ang tanang katawhan miingon, “Amen.” Dalaygon si Yahweh. Ikalima nga Libro

< Psalmorum 106 >