< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!