< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!