< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
„Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!