< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!