< Psalmorum 105 >

1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalmorum 105 >