< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!