< Psalmorum 105 >
1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!