< Psalmorum 105 >

1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.

< Psalmorum 105 >