< Psalmorum 105 >

1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalmorum 105 >