< Psalmorum 105 >

1 alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6 semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.

< Psalmorum 105 >