< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Pupurihin ko si Yahweh nang buong buhay ko, Yahweh aking Diyos, lubhang kahanga-hanga ka; dinadamitan ka ng kaningningan at kamahalan.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Nilulukuban mo ang iyong sarili ng liwanag gaya ng isang damit; inilalatag mo ang kalangitan na parang isang kurtina ng tolda.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Nilalagay mo ang mga biga ng iyong mga silid sa ibabaw ng mga ulap; ginagawa mong sariling karwahe ang mga ulap; lumalakad ka sa ibabaw ng mga pakpak ng hangin.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Ginagawa niyang mensahero niya ang mga hangin, mga liyab ng apoy ay kanyang mga lingkod.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Inilagay niya ang mga pundasyon ng daigdig, at hindi ito kailanman matitinag.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Binalot mo ang daigdig ng tubig tulad ng isang damit; binalot ng tubig ang mga bundok.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Ang pagsusuway mo ang nagpaurong ng mga tubig; sa tunog ng iyong dumadagundong na tinig, (sila) ay lumayo.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Lumitaw ang mga bundok, lumatag ang mga lambak sa mga lugar na itinalaga mo sa kanila.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Nagtakda ka ng isang hangganan para sa kanila na hindi nila tatawirin; hindi na nila muling babalutin ang daigdig.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Pinadaloy niya ang mga bukal sa mga lambak; Dumadaloy ang mga batis sa pagitan ng mga bundok.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Nagdadala (sila) ng tubig para sa lahat ng mga hayop sa bukid; napapawi ang pagkauhaw ng mga maiilap na asno.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Sa may tabing-ilog, ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad; umaawit (sila) sa mga sanga.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Dinidiligan niya ang mga bundok mula sa kanyang mga silid ng tubig sa kalangitan. Napupuno ang daigdig ng bunga ng kanyang mga gawain.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Pinapatubo niya ang damo para sa mga baka at mga halaman para linangin ng tao nang sa gayon ay makapag-ani ang tao ng pagkain mula sa lupa.
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Gumagawa siya ng alak para pasayahin ang tao, langis para magliwanag ang kanyang mukha, at pagkain para magpatuloy ang kanyang buhay.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Nadidiligan nang mabuti ang mga puno ni Yahweh; itinanim niya ang mga sedar ng Lebanon.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
Doon ginagawa ng mga ibon ang kanilang mga pugad. Ginagawang tahanan ng tagak ang puno ng pir.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Naninirahan sa matataas na bundok ang mababangis na kambing; ang kaitaasan ng bundok ay isang kanlungan para sa mga kuneho.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Itinalaga niya ang buwan bilang tanda ng mga panahon; alam ng araw ang oras ng kanyang paglubog.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Ginawa mo ang kadiliman ng gabi kung kailan lahat ng mga hayop sa gubat ay lumalabas.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Umuungol ang mga batang leon para sa kanilang huli at naghahanap (sila) ng pagkain mula sa Diyos.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Sa pagsikat ng araw, bumabalik at natutulog (sila) sa kanilang mga lungga.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Samantala, nagtatrabaho ang mga tao at gumagawa hanggang gabi.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Yahweh, kayrami at iba't iba ang iyong mga gawa! Ginawa mo ang lahat ng mga iyon nang may karunungan; umaapaw ang daigdig sa mga gawa mo.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Banda roon ay ang dagat, malalim at malawak, punong-puno ng hindi mabilang na mga nilalang, kapwa maliit at malaki.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Naglalakbay doon ang mga barko, at naroroon din si Leviatan, na hinubog mo para maglaro sa dagat.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Ang lahat ng mga ito ay tumitingin sa iyo para bigyan (sila) ng pagkain sa tamang oras.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Kapag nagbibigay ka sa kanila, (sila) ay nagtitipon; kapag binubuksan mo ang iyong palad, (sila) ay nasisiyahan.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Kapag itinatago mo ang iyong mukha, (sila) ay nababagabag; kapag nilalagot mo ang kanilang hininga, (sila) ay namamatay at nauuwi sa alabok.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Kapag ipinapadala mo ang iyong Espiritu, (sila) ay nalilikha, at pinapanumbalik mo ang kanayunan.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Nawa manatili magpakailanman ang kaluwalhatian ni Yahweh; masiyahan nawa si Yahweh sa kanyang nilikha.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Pinagmamasdan niya ang daigdig, at ito ay nayayanig; hinahawakan niya ang kabundukan, at ang mga iyon ay umuusok.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Aawit ako kay Yahweh ng buong buhay ko; aawit ako ng papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Nawa maging matamis ang aking mga isipan sa kanya; magagalak ako kay Yahweh.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Mawala nawa ang mga makasalanan mula sa daigdig, at ang mga masasama ay maglaho. Nagbibigay ako ng papuri kay Yahweh ng buong buhay ko. Purihin si Yahweh.

< Psalmorum 104 >