< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Psalmorum 104 >