< Psalmorum 104 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!