< Psalmorum 104 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange. Ayi Mukama Katonda wange, oli mukulu nnyo; ojjudde obukulu n’ekitiibwa.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo n’abamba eggulu ng’eweema,
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi; ebire abifuula amagaali ge, ne yeebagala ebiwaawaatiro by’empewo.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Afuula empewo ababaka be, n’ennimi z’omuliro ogwaka abaweereza be.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Yassaawo ensi ku misingi gyayo; teyinza kunyeenyezebwa.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo; amazzi ne gatumbiira okuyisa ensozi ennene.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Bwe wagaboggolera ne gadduka; bwe gaawulira okubwatuka kwo ne gaddukira ddala;
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
gaakulukutira ku nsozi ennene, ne gakkirira wansi mu biwonvu mu bifo bye wagategekera.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka, na kuddayo kubuutikira nsi.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu; ne gakulukutira wakati w’ensozi.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko; n’endogoyi ne gazimalako ennyonta.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi, ne biyimbira mu matabi.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera; ensi n’ekkuta ebibala by’emirimu gyo.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente, n’ebirime abantu bye balima, balyoke bafune ebyokulya okuva mu ttaka.
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Ne wayini okusanyusa omutima gwe, n’ebizigo okwesiiga awoomye endabika ye, n’emmere okumuwa obulamu.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi; gy’emivule gy’e Lebanooni gye yasimba.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo; ne ssekanyolya asula mu miti omwo.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera; n’enjazi kye kiddukiro ky’obumyu.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Wakola omwezi okutegeeza ebiro; n’enjuba bw’egwa n’eraga olunaku.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro; olwo ebisolo byonna eby’omu bibira ne biryoka bivaayo.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya; nga zinoonya ebyokulya okuva eri Katonda.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma ne zikomawo ne zigalamira mu mpuku zaazo.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe, ne bakola okutuusa akawungeezi.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo! Byonna wabikola n’amagezi ag’ekitalo; ensi ejjudde ebitonde byo.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Waliwo ennyanja, nnene era ngazi, ejjudde ebitonde ebitabalika, ebintu ebirina obulamu ebinene era n’ebitono.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri; ne galukwata ge wakola mwe gabeera okuzannyiranga omwo.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Ebyo byonna bitunuulira ggwe okubiwa emmere yaabyo ng’ekiseera kituuse.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Bw’ogibiwa, nga bigikuŋŋaanya; bw’oyanjuluza engalo zo n’obigabira ebintu ebirungi ne bikkusibwa.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Bw’okweka amaaso go ne byeraliikirira nnyo; bw’obiggyamu omukka nga bifa, nga biddayo mu nfuufu.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Bw’oweereza Omwoyo wo, ne bifuna obulamu obuggya; olwo ensi n’ogizza buggya.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna; era Mukama asanyukirenga ebyo bye yakola.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Atunuulira ensi, n’ekankana; bw’akwata ku nsozi ennene, ne zinyooka omukka.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna; nnaayimbanga nga ntendereza Katonda wange ennaku zonna ze ndimala nga nkyali mulamu.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga; kubanga mu Mukama mwe neeyagalira.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi; aboonoonyi baleme kulabikirako ddala. Weebaze Mukama, gwe emmeeme yange. Mumutenderezenga Mukama.