< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< Psalmorum 104 >