< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!

< Psalmorum 104 >